понедельник, 04 октября 2010
У меня в реале небольшой аврал. Поэтому ближайшую неделю появляться буду редко.
P.S. Дорогой Иван Владимирович, спасибо вам огромное за еще один ахтунг в моем восприятии мира.
ознакомиться с ахтунгом
Нехитрый скарб обняв в охапку,
Качаясь, безо всяких тайн,
Однажды, шла по лесу ШАПКА,
Под нос мурлыкая “РАМШТАЙН“.
Приняв для храбрости немного
(она в напитках знала толк),
Брела себе, своей дорогой...
А тут навстречу СЕРЫЙ ВОЛК.
— Ты ж, ШАПКА, можешь потеряться!
Иль я, вот, пьяный подвалю!
— А что мне, собственно, бояться?
Дорогу знаю, секс люблю...
Красная Шапочка — героиня старинной народной сказки. Жизненный путь в процессе эволюции перепиливался Шарлем Перро, братьями Гримм и рядом переводчиков-локализаторов по местам издания.
Алсо, любимый литературный персонаж педобира и многочисленных его последователей в виде писателей, психологов, кинематографистов и, конечно, анонимусов. Собственно, изначально никакая она не красная шапочка, а Красный Шаперон (средневековая накидка с капюшоном), но это, конечно, не принципиально. К тому же, шапочка нашим людям как-то милее и привычнее.
Версия французского Анонимуса
Однажды сельская лоли, по просьбе своей не менее сельской маман, отправилась к бабушке, чтобы передать ей молоко и хлеб. По дороге она встретила Волка — харизматичного злодея, судя по всему, страдающего целым букетом увлечений — и разболтала о цели путешествия. Волк приходит к бабушке задолго до внучки, убивает её, из её останков готовит себе еду, а из крови — пойло, и, одевшись в бабушкину одежду, ложится в её постель, предвкушая. Когда Красная Шапочка наконец-то приходит в домик Бабушки, Волк предлагает ей похавать; офигевшая от этого зрелища кошка хочет предупредить внучку о том, что жрёт-то она родную бабушку, но Волк кошку выпиливает, метнув в неё калёный сапог башмак. Затем Волк заставляет Шапочку раздеться, бросить всю одежду в печь и лечь рядом с ним, — Красная Шапочка охотно соглашается, не подозревая о суровой действительности. В постели её весьма удивляет волосатость бабушки, а также её широкоплечесть и прочие анатомические особенности. Когда же Красная Шапочка спрашивает, откуда у бабушки такие зубы, сказка трагически заканчивается.
Версия Шарля Перро
Вообще-то дядюшка Шарло назвал девчоночку (а сообразно — и сказочку) Le Chaperon Rouge (уже лет двадцать не могу понять почему о девочке в деревне говорили в мужском роде — что и Пеппи длинный чулок туда же?), что в кошерном переводе значит Красный капюшончик, что какбе намекает нам на две вещи: во-первых, волк был ахтунгом, а во-вторых, даже у Тургенева Ивана случались сложности перевода. Кстати, в первых иллюстрациях к сказочке девочка изображалась именно в такой накидочке с капюшончиком. Щадя детскую психику, великий французский сказочник опускает излишние гуро-подробности и кошку, но оставляет в сказке нехитрую мораль — «блядство — зло» (пардон за французский). Таким образом, счастливы все: старые девы радуются крепкой морали, а детишки — халявному CP.
Кроме того, именно Шарль Перро ввёл в историю тот самый эпический головной убор, в честь которого названа и сказка, и девочка.
Версия братьев Гримм
В этой версии секса нет, а мораль в том, что болтун — находка для шпиона. Также добавлен хэппи-энд в виде лесоруба, выпиливающего вырубающего волка подчистую и освобождающего полупереваренную Красную Шапочку с Бабушкой из его живота. Nuff said.
У нас
Главным локализатором «Красной Шапочки» на территории России стала фирма 1С великий русский писатель И. Тургенев, который, справедливо рассудив, что русским детям мораль нужна, как зайцу стоп-сигнал, снёс её окончательно. В таком вот причёсанном виде и дошла до русского читателя французская сказка. (с) Луркоморье
Не менее содержательная статья на вике
@темы:
"ни запятых, ни логики",
"(с) значит copyright",
"будничные дни-это тавтология"